Yo diría que ser mayor es una ventaja significativa para ser traductor.
La traducción atrae a un número significativo de personas jóvenes que son multilingües. La mayoría de las veces, tienen una experiencia de vida limitada y tienen menos exposición al propósito de una traducción. En cambio, miran un documento y se dicen a sí mismos “Sé cómo traducir esto al lenguaje x” y luego inmediatamente saltan a traducirlo.
Por lo general, no preguntan “por qué” y cuál es el propósito del documento. En su mayor parte, estos traductores no duran porque continuamente bajan sus tarifas para obtener negocios, que es una fórmula para el desastre. Además, no podrán competir con Google Translate y Microsoft Translate a medida que se trasladen a arquitecturas de redes neuronales para manejar traducciones, y que son completamente gratuitas.
- ¿Racket, Haskell es una buena combinación como futura carrera?
- Estoy muy confundido acerca de mi carrera. Realmente quiero tener éxito, pero no puedo tomar una decisión. Mis puntos de vista cambian constantemente. ¿Cómo puedo elegir una carrera mejor?
- ¿Cuáles son las opciones de carrera después de BDS?
- ¿Cuáles son las opciones de carrera para gerentes de cuentas además del desarrollo de negocios?
- ¿Cuál es el límite de edad para los ingenieros o cualquier persona para ingresar a la medicina en India y el límite para comenzar un título de MBBS y un MD?
Los mejores traductores, creo, son más de 45 que han trabajado en negocios o en trabajos técnicos. Debido a que han trabajado en un entorno empresarial y entienden la tecnología y conocen otro idioma, son más lentos, más deliberados y más precisos. Pero entienden el contexto de lo que se trata la traducción para negocios.
Si conoce traductores de patentes que trabajan en chino, coreano y japonés que tienen este tipo de experiencia, por favor envíeme un mensaje.