Realmente necesita tomarse un tiempo y estudiar la oferta y la demanda del mercado. Además, decida qué es exactamente lo que quiere hacer.
Por ejemplo,
Si habla alemán, muchas empresas que tienen oficinas / ubicaciones en Alemania necesitarán poder traducir documentos financieros y legales del alemán al inglés y viceversa. O … tal vez te guste la moda y quieras traducir para la industria minorista o de la moda. Las señales, anuncios y correos electrónicos necesitarán traductores que puedan traducir; Esto es especialmente para compradores potenciales de la ropa.
- ¿Qué tipo de roles puede hacer un titular de MBA en el diseño de productos?
- ¿Es bueno el alcance de la ingeniería textil de IIT Delhi?
- ¿Es 'trabajo duro' un concepto monolítico?
- Cómo hacer mi carrera en la redacción de contenidos en India
- ¿Qué debería estar en el currículum de un aspirante de pasantía de radio jockey?
El japonés es un buen idioma para la industria literaria. Si quiere traducir novelas y grandes obras literarias (Harry Potter, Crepúsculo, etc.) al japonés, esto puede ser lucrativo.
El español es bueno para el trabajo del gobierno federal, especialmente en los Estados Unidos con el FBI y las agencias de la Patrulla Fronteriza.
Entonces, averigüe dónde desea trabajar (freelance, agencia gubernamental, etc.) y luego decida si desea especializarse (finanzas-legales, literarias, TI, sitios web / redes sociales, etc.).
Pero para su información … Alemán y japonés serían excelentes idiomas para tener 🙂 Si estudias japonés, te valdrá la pena.