¿Qué cantidad de regalías puede recibir un traductor de un libro?

La respuesta de Brendan McNally es, en el mejor de los casos, engañosa. Las traducciones de títulos comerciales (es decir, novelas y no ficción popular, no científica, técnica, etc.) son adquiridas por el editor que compra los derechos de autor y paga una tarifa, parte de la cual se encuentra en la firma, parte en la entrega y parte en la publicación; o comprando una licencia para publicar en un territorio particular (por ejemplo, EE. UU. y Canadá) a cambio de una regalía, pagada de la misma manera. La segunda forma, en la cual el traductor retiene los derechos de autor, funciona exactamente como para un autor ‘regular’. En esencia, si los editores piensan que el público comprará el libro por el autor, ofrecerán la primera opción, y si es por el traductor, ofrecerán la segunda. La idea de que las regalías ‘se reducirían gradualmente a tal vez el 20%’ es extraña: los modelos de los editores funcionan para que las regalías aumenten gradualmente a medida que se vendan más copias, generalmente en pasos lógicos como 10,000 copias, 20,000 copias, etc. Esto es en parte obvio razones y en parte porque los tecnicismos contables significan que los costos se comparan con la primera edición. Las regalías generalmente comenzarán con el 10% o el 15% del dinero recibido. En algunos casos, el editor adquirirá los derechos de la obra y los venderá (por ejemplo, el presidente Obama escribe sus memorias, el agente de Nueva York vende los derechos en español a un editor de Madrid que encarga una traducción y vende la edición en español a los editores). en otros países de habla hispana), en cuyo caso el traductor recibirá una parte de ese ingreso como un pago único (no regalías), generalmente alrededor del 50-60%. Los traductores de obras literarias al inglés a menudo también pueden recibir subvenciones de organismos cuyo propósito es fomentar la traducción de libros en su idioma al inglés.

Un par de puntos aquí: si su compensación por traducir una obra literaria se basará totalmente en regalías, será mejor que obtenga una gran cantidad. Es poco probable que la persona que trabaja en el acuerdo quiera hacer esto. Deberían pagarle por adelantado y luego incluir regalías como parte de la compensación general. Lo más probable es que quieran que usted lo traduzca por su cuenta, sin pago por adelantado, y luego querrán tomar posesión de la propiedad y hacer que renuncie a cualquier derecho sobre ella como un “trabajo por contrato”. Créeme, esta es la historia más antigua del mundo.

Si están tan entusiasmados en cuanto al valor de la propiedad, deberían estar dispuestos a permitirle obtener la mayor parte de los bienes iniciales, y luego, a medida que aumentan las ventas, su participación se reduciría gradualmente a tal vez un 20%. Eso es lo que sería una compensación justa, también con los derechos de autor de la traducción volviendo a usted.

Si esperan que hagas todo el trabajo y luego obtengas una porción cuestionable, lo cual, lo más probable es que nunca lo veas, entonces estás tratando con estafadores deshonrosos. Buena suerte.