¡Aprieta! No, no debes despedir a “ella” ni a él para el caso. No tienes hechos en absoluto. ¿No tienes compasión? “Mientras sucede. . . ”Esa es la parte más reveladora de su pregunta. Su traducción “oficial” se basa en qué? Incluso si se trata de algún tipo de “traducción oficial”, preguntaría, ¿qué tipo de traducción solicitó exactamente? Solicitamos diferentes tipos y cada uno tiene su propio énfasis. Puedo pedir que el documento se traduzca con miras a modismos regionales o una traducción plana oficial del idioma. Muy diferente. A continuación, conductor de autobús, ¿qué implica la “política pública” en la escuela del empleado? ¿Hay una explicación razonable? Eres un profesional y no estás actuando como tal porque no estás investigando cuál es tu deber. Haga su trabajo, no le pida a Quarafolk que lo haga por usted.
Editar: he releído mi respuesta y no es profesional. Me equivoco. Mi respuesta se mantiene, el interlocutor debe investigar, pero fui duro. Tal vez porque he estado en el puesto de empleado. Tengo una licencia como Notario de Derecho Civil que, para ustedes que están familiarizados con lo que es un verdadero notario, actúa como un notario en Francia, Brasil, etc. Pero en Estados Unidos, nadie entiende. Un poco de investigación ayudaría.
- ¿Cómo trato los problemas de rendimiento en recursos humanos?
- ¿Cuáles son algunas características de una gestión de recursos humanos?
- ¿Cómo se llevan a cabo las verificaciones de antecedentes en Singapur? ¿Llaman a empleadores anteriores?
- ¿Cómo presentar un CV cuando tiene bastantes trabajos y vacíos en su historial laboral?
- Cómo responder a mi director cambiando mi protector de pantalla a una imagen de un David Hasselhoff desnudo